Make Adobe Reader 8.0 Multilingual
Hi you all,
im getting in trouble with creating an msi package that can install the adobe reader 8.0 in multiple languages. on the adobe website you can only download a language specific setup. do someone have a workaround?
Is it possible to install e.g. the german setup then customize the msi with the adobe customization wizard and then start Wise Package Studio and Capture the Setup of e.g. the French version to an MST?
To install i only need to set the MSI and apply the two MST's, the one with the config and the other with the french language.
Or is there another or a better way to do this task?
Thank you in advance
willcee
im getting in trouble with creating an msi package that can install the adobe reader 8.0 in multiple languages. on the adobe website you can only download a language specific setup. do someone have a workaround?
Is it possible to install e.g. the german setup then customize the msi with the adobe customization wizard and then start Wise Package Studio and Capture the Setup of e.g. the French version to an MST?
To install i only need to set the MSI and apply the two MST's, the one with the config and the other with the french language.
Or is there another or a better way to do this task?
Thank you in advance
willcee
0 Comments
[ + ] Show comments
Answers (4)
Please log in to answer
Posted by:
nheim
17 years ago
Hi Will,
all the non English AcroReader packages are dual language e.g. the German one can be easily switched back to English from the menu (e.g. 'Bearbeiten --
Grundeinstellungen -- International').
To do this, i would edit the package with the tools from the SDK.
Let's assume, you start with the German MSI and want to add the French language.
First capture the French language entries from the French package to transform:
"MsiTran.Exe -g AcroRead-french.msi AcroRead-english.msi french.mst"
After that, you have all the necessary things you need in 'french.mst'
Now, you can unwanted things like transformed text entries.
You need to work the file table. The sequences have to be ascending.
You need to add the French 'Data1.cab' (rename it to Data2).
With this, you would have a ML package with all the logic from the vendor preserved.
IMHO, such a package would be faster built and more reliable, than capturing the hole thing.
Hope, this gives you some idea.
Regards, Nick
all the non English AcroReader packages are dual language e.g. the German one can be easily switched back to English from the menu (e.g. 'Bearbeiten --
Grundeinstellungen -- International').
To do this, i would edit the package with the tools from the SDK.
Let's assume, you start with the German MSI and want to add the French language.
First capture the French language entries from the French package to transform:
"MsiTran.Exe -g AcroRead-french.msi AcroRead-english.msi french.mst"
After that, you have all the necessary things you need in 'french.mst'
Now, you can unwanted things like transformed text entries.
You need to work the file table. The sequences have to be ascending.
You need to add the French 'Data1.cab' (rename it to Data2).
With this, you would have a ML package with all the logic from the vendor preserved.
IMHO, such a package would be faster built and more reliable, than capturing the hole thing.
Hope, this gives you some idea.
Regards, Nick
Posted by:
willcee
17 years ago
thank you for your answer!
but why do you use the english msi? shouldnt i use the german one?
i made msitran.exe -g AdobeReader8.0_fr.msi AdobeReader8.0_de.msi french.mst (with the german mst! is that wrong?)
and the output was a french.mst which size is about 200kb.
and now what do i need to do next?
thank you for you patience! ;-)
-willcee
First capture the French language entries from the French package to transform:
"MsiTran.Exe -g AcroRead-french.msi AcroRead-english.msi french.mst"
After that, you have all the necessary things you need in 'french.mst'
but why do you use the english msi? shouldnt i use the german one?
i made msitran.exe -g AdobeReader8.0_fr.msi AdobeReader8.0_de.msi french.mst (with the german mst! is that wrong?)
and the output was a french.mst which size is about 200kb.
and now what do i need to do next?
thank you for you patience! ;-)
-willcee
Posted by:
KPrinz
17 years ago
ORIGINAL: willcee
but why do you use the english msi? shouldnt i use the german one?
no, because you want the delta between English and the additional language.
Even worse: If you compare the French against the German you will end up with a mst that _drops_ the German stuff, because it's not in the French. right?
Posted by:
nheim
17 years ago
Hi Will,
Maybe it would work with your approach also. But the non english versions of AR are always built on top of the english version. This means, you get the cleanest language pack, if you build it against the english MSI.
The next steps are the ones i have already outlined in my first post.
Use ORCA to open the german MSI and load the new french MST. Now you see all the changes that are in the MST.
Do the file stuff and test it.
Regards, Nick
ORIGINAL: willcee
but why do you use the english msi? shouldnt i use the german one?
and now what do i need to do next?
Maybe it would work with your approach also. But the non english versions of AR are always built on top of the english version. This means, you get the cleanest language pack, if you build it against the english MSI.
The next steps are the ones i have already outlined in my first post.
Use ORCA to open the german MSI and load the new french MST. Now you see all the changes that are in the MST.
Do the file stuff and test it.
Regards, Nick
Rating comments in this legacy AppDeploy message board thread won't reorder them,
so that the conversation will remain readable.
so that the conversation will remain readable.